Sunday, August 25, 2013

Listen Carefully

german verb goes at the end

14 comments:

  1. Fun anecdote: I did an internship in a French company with German subsidiaries once. My boss told me that if orders are given in German, they are usually followed more precisely - he attributed it to the verb being at the very end of the sentence, so the workers had to listen to the full set of instructions and their context before knowing what they were supposed to do, as opposed to English or French in which the workers sometimes seemed to stop listening after the verb and miss important contextual information.

    ReplyDelete
  2. Yeah!!! My German teacher always use say that this rule is the reason why jokes are not funny. In German.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Or maybe, German jokes just aren't funny, period.

      Delete
    2. You surely don't know Volker Pispers.

      Delete
  3. To add to what Johannes has said, I took a conversation analysis class once and learned that German speakers interrupt other speakers less frequently than French or English speakers precisely because they have to keep listening to hear what is actually being said.

    ReplyDelete
  4. In Dutch do we this also, it is the only way to your sentence logicly up to build :-) (wow, it was suprisingly hard to create that monster)

    ReplyDelete
    Replies
    1. I agree, that they difficult in English to build are! Like Yoda now, do we talk!

      Delete
    2. Agree with you, the council does

      Delete
  5. LOVE this...and Korean syntax like this often also is!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Good to know! Maybe my German will prepare me for the backwards talking...

      Delete
    2. Korean and Turkish are similar in syntax and we have the conjugated verb at the end of the sentence. We even skip the subject if not necessary because it's in the conjugation like in Spanish, so you have to wait until the end to understand the action :))

      Delete
  6. In Japanese it's also like this, except it's not "usually", it's "always". :p
    The funny thing is, I never thought for one second that Japanese grammar was "weird" when I was learning it, but since I've recently taken up German this feature constantly bugs me. It may be because I've come to get used to Japanese, or that I subconsciously "expect" German to behave more like English, or because German also have that split verb thing?

    "I have to vite you and your cousin to my party on Wednesday evening in our lovely house in Hamburg in!"

    ReplyDelete
    Replies
    1. Yeah someday I'll do a comic about those pesky trennbar verbs...

      Delete