tag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post4455822222477555377..comments2024-03-25T17:27:38.456+01:00Comments on Itchy Feet: the Travel and Language Comic: Someone Somewhere SometimeMalachi Ray Rempenhttp://www.blogger.com/profile/12827725501736261649noreply@blogger.comBlogger44125tag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-65492715663092334922021-05-18T16:49:51.975+02:002021-05-18T16:49:51.975+02:00In spanish this can also be "Donde el diablo ...In spanish this can also be "Donde el diablo perdió el poncho" (Where the devil lost his poncho)Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/10432578887295087983noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-73317488609577045332020-06-05T11:11:44.661+02:002020-06-05T11:11:44.661+02:00The Japanese transliteration of their version of t...The Japanese transliteration of their version of the phrase "A wolf in sheep's clothing" is "to wear a cat on your head" or something like that...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-90393308140149604722019-05-31T14:45:16.560+02:002019-05-31T14:45:16.560+02:00Nowheresville in Australia is out woop woop, and n...Nowheresville in Australia is out woop woop, and never never (which is even more remote than woop woop)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-88160977641750070652018-12-18T22:00:45.557+01:002018-12-18T22:00:45.557+01:00Ive heard 'donde el diablo perdio el poncho...Ive heard 'donde el diablo perdio el poncho' or 'where satan lost his hood' Charlienoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-2375856642807716902018-10-10T20:50:07.064+02:002018-10-10T20:50:07.064+02:00In the Netherlands, we have the expression 'Al...In the Netherlands, we have the expression 'Als Pasen en Pinksteren op één dag vallen', meaning 'when Easter and Pentecost are on the same day'. A nonsensical time indication, since Pentecost is always 50 days after Easter. Not as funny as the ones on here, but I just thought I'd mention it.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/03947929289935659337noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-77137498018145713432017-11-19T13:05:05.343+01:002017-11-19T13:05:05.343+01:00In Germany "nowheresville" is called Bux...In Germany "nowheresville" is called Buxtehude, which is funny considering that Buxtehude is an actual town in Germany.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/04225424926290793609noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-32165850402643019052016-11-06T22:54:59.988+01:002016-11-06T22:54:59.988+01:00VERY hard in Spanish, there are so many dialects.....VERY hard in Spanish, there are so many dialects...Xavitohttps://www.blogger.com/profile/09210720843486778231noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-81003388739384971342016-05-05T21:30:37.042+02:002016-05-05T21:30:37.042+02:00Nice)Nice)Stasyahttps://www.blogger.com/profile/02101850221519263476noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-10973001530658135492016-03-30T14:13:26.747+02:002016-03-30T14:13:26.747+02:00Actually, "в Караганде" is the common an...Actually, "в Караганде" is the common answer from "ты где?" ("where you are?") beacuse of rhyming.<br />In everyday speach, it is either impolite "Мухосранск" ("Muhosransk", "the town where flies shit", based on rhyming with actual town "Мусохранск"), or more polite ones, like "Тьмутаракань" ("Tmutarakan", real ancient town placed in south Russia, which name funny means "the darkness of cockroaches") and "куда Макар телят не гонял" ("the place where Makar did not grazed his calfs"). <br />Yes, in Russia we have A LOT of Nowheresevilles ;-)OUGHThttps://www.blogger.com/profile/05729641371795997335noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-87814565867652497712016-03-30T14:04:28.437+02:002016-03-30T14:04:28.437+02:00Interesting.
Russian's for 'Joe Average...Interesting.<br />Russian's for 'Joe Average' is "Вася Пупкин" ("Vasya Pupkin", "Vasily Bellybutton") =-)OUGHThttps://www.blogger.com/profile/05729641371795997335noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-46177466040719804592016-02-26T21:47:36.388+01:002016-02-26T21:47:36.388+01:00So what do people from Karaganda say for Nowherese...So what do people from Karaganda say for Nowhereseville? That's the real question here. I guess we'll find out when crayfish whistle.Malachi Ray Rempenhttps://www.blogger.com/profile/12827725501736261649noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-29457606196660859172016-02-26T21:39:52.418+01:002016-02-26T21:39:52.418+01:00Ihadn't noticed some of previous messages, sor...Ihadn't noticed some of previous messages, sorryAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/06918073213508156072noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-56429811297484069642016-02-26T21:39:01.082+01:002016-02-26T21:39:01.082+01:00The Russian version of Nowheresville is "В Ка...The Russian version of Nowheresville is "В Караганде" In Karaganda (it's a name of a sity)<br />And The Russian version of When pigs fly is "Когда рак на горе свистнет" that means: When will crayfish whistleAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/06918073213508156072noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-66791407528035581172016-02-24T21:44:20.731+01:002016-02-24T21:44:20.731+01:00Those would be in France. In Québec, we have rathe...Those would be in France. In Québec, we have rather different expressions. I think the most common would be "Saint-Glinglin-des-Meumeu". It can't really be translated, as far as I know it's just a made up name that sounds like most of our tiny villages' names (Meumeu might be a reference to cows though, as our cows say "meuh").Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-63839759808625743502016-02-13T09:31:03.422+01:002016-02-13T09:31:03.422+01:00The French version of Nowheresville is "the w...The French version of Nowheresville is "the world's asshole" ("le trou du cul du monde"; vulgar version), or Faraway-Geese ("perpète-les-oies; less vulgar version).Unknownhttps://www.blogger.com/profile/16749989289338343445noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-31355831267824846992016-02-09T07:12:39.232+01:002016-02-09T07:12:39.232+01:00One of the Finnish "Nowheresville" versi...One of the Finnish "Nowheresville" versions is "Hevon kuusi", "the horse's spruce".Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-44454666492927954612016-02-04T13:33:28.051+01:002016-02-04T13:33:28.051+01:00Yep, that one river crustacean.Yep, that one river crustacean.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-71423156406510431472016-02-04T10:53:15.086+01:002016-02-04T10:53:15.086+01:00Changed to Standardconsumer, thanks for the input!...Changed to Standardconsumer, thanks for the input!Malachi Ray Rempenhttps://www.blogger.com/profile/12827725501736261649noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-78696489261744346372016-02-04T10:51:04.327+01:002016-02-04T10:51:04.327+01:00Okay changed and updated! Thanks for the input.Okay changed and updated! Thanks for the input.Malachi Ray Rempenhttps://www.blogger.com/profile/12827725501736261649noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-30583638667220232152016-02-03T21:44:07.423+01:002016-02-03T21:44:07.423+01:00We say "ass end of nowhere" sometimes in...We say "ass end of nowhere" sometimes in the States, but more often I hear that such-and-such town is the "armpit" of that state, etc.Malachi Ray Rempenhttps://www.blogger.com/profile/12827725501736261649noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-89565947012410073972016-02-03T21:43:07.960+01:002016-02-03T21:43:07.960+01:00I love this! "FORWARD! Said the grandma in th...I love this! "FORWARD! Said the grandma in the snow"Malachi Ray Rempenhttps://www.blogger.com/profile/12827725501736261649noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-43205315237001896952016-02-03T21:41:48.944+01:002016-02-03T21:41:48.944+01:00Cancer? You mean, like, a crab?Cancer? You mean, like, a crab?Malachi Ray Rempenhttps://www.blogger.com/profile/12827725501736261649noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-58008166219840598352016-02-03T13:50:12.326+01:002016-02-03T13:50:12.326+01:00Never heard of 猴年馬月 before, at least not in Taiwan...Never heard of 猴年馬月 before, at least not in Taiwan, but we use "除非鐵樹開花" ("unless the cycads blossom") or "除非太陽從西邊出來" ("unless the sun comes up from the west")Shihchuanhttps://www.blogger.com/profile/17653688333769293251noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-59714463109288018512016-02-02T04:15:40.990+01:002016-02-02T04:15:40.990+01:00Yeah same, I was just about to comment that X)Yeah same, I was just about to comment that X)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6238329353013891803.post-26178514292899232582016-02-01T20:13:55.957+01:002016-02-01T20:13:55.957+01:00Only above the İ's in ÇİZMELİ, not above the o...Only above the İ's in ÇİZMELİ, not above the one in SARI (which would be "sarı" in lowercase, also without a dot).Philip Newtonhttps://www.blogger.com/profile/17991519523477002229noreply@blogger.com